スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

Yes, JAPAN





今日、散歩をしていて見つけたバス停の企業広告です。

下の方に書いてある文章を訳してみました。

拙い訳ですがお許しくださいませ。


ああ、日本!
私たちは犠牲になられた方々を思い、ご遺族の皆様に深い哀悼の意を表します。
この未曽有の大災害を克服する勇気と力があまねく与えられますように。
日独150年の友好の年に、心の底より Yes, to JAPAN.





「We say Yes to Japan」


スポンサーサイト

コメント

お〜っ、クールなポスターですね。
ドイツの皆さん、ありがとう!!

  • JOJO父
  • 2011/05/30 12:18

地震があってから、世界の人達の
優しさを感じることが多くなったように思うよ〜
ありがとう〜日本はきっと乗り越える!

  • ムクまま
  • 2011/05/30 15:08

■JOJO父さん

グラフィックが優れていますよね。白地に赤の丸、それがJAPANで埋め尽くされていて且つ球体である、というところに強いメッセージを感じました。文章など下の方にちょこちょこですからね。
外国で日本語のポスターを見る。そのことだけで私などは嬉しくなるのです。

  • nao
  • 2011/05/31 15:06

■ムクまま

そうだね。お互い助け合っていかないと・・・
こんなに広大な宇宙で、人が住める星は地球しかないのだものね、大切にしないと・・・
私もポスターの前でありがとうと言いました。このタイミングで出てきたのが嬉しかったのです。

  • nao
  • 2011/05/31 15:09

俺は日本全体で見たとき、力を貰う立場から人に与えなきゃいけない立場になりました。でも、やっぱり日本は立場はどうあれみんなシンドイです。だからこそ、このメッセージは胸にじーんと来ます。ドイツから貰った元気で俺も日本を元気にしたいと思います。

■ぐっさん。

私は遠くにいて本当に限られたことしか知らないし、何も共有するものがないです。
にもかかわらず、ここにいるとどうしても日本を代弁させられる。(先日もあることがあってドイツの人たちにお礼を言わなければならない立場になりました)
「日本」・・・私にはあまりにも大き過ぎて、ぐっさん。、途方にくれるよ(涙)

  • nao
  • 2011/06/04 07:39